close
標題:
A Zen master's sense ...點解?
發問:
請問以下句子點解? Steve Jobs is a relentless perfectionist with a keen eye for design and a Zen master's sense of which features to leave out. 吳係好明?
最佳解答:
朋友Brandalo,看來你涉獵的英文越來越廣泛,上至經濟,中至政治,下至時裝 首先說明,我不是設計友,所以,只是盡我所能給你解答 Zen是指佛教的禪宗,而a Zen master就是禪師,整句翻譯是: 約伯史提分是一個不懈的完美主義者,有著銳利的設計觸覺,和將那些特點省卻的禪師的辨斷力。 (註:看來,作者認為禪師最能將多餘的東西省卻) 希望幫到你!
其他解答:
一禪師意識 = a Zen master's sense 哪些功能來離開 = which features to leave out. 2009-03-25 21:32:17 補充: 我花左好多時間去Hlep你翻譯架!^-^
此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知
文章標籤
全站熱搜
留言列表