close

標題:

A Zen master's sense ...點解?

發問:

請問以下句子點解? Steve Jobs is a relentless perfectionist with a keen eye for design and a Zen master's sense of which features to leave out. 吳係好明?

最佳解答:

朋友Brandalo,看來你涉獵的英文越來越廣泛,上至經濟,中至政治,下至時裝 首先說明,我不是設計友,所以,只是盡我所能給你解答 Zen是指佛教的禪宗,而a Zen master就是禪師,整句翻譯是: 約伯史提分是一個不懈的完美主義者,有著銳利的設計觸覺,和將那些特點省卻的禪師的辨斷力。 (註:看來,作者認為禪師最能將多餘的東西省卻) 希望幫到你!

其他解答:

一禪師意識 = a Zen master's sense 哪些功能來離開 = which features to leave out. 2009-03-25 21:32:17 補充: 我花左好多時間去Hlep你翻譯架!^-^

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 xhwmjv0 的頭像
    xhwmjv0

    部落格

    xhwmjv0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()